Мир – наш дом
Мир – тот же тесный дом; как ни длинна дорога –
вовек не перейти черты его порога.
Нечестивый пастор
Он жить велит другим, как повелел господь,
меж тем как им самим повелевает плоть.
Жало жалости
Не поверяй друзьям души своей печаль:
тот больно жалит нас, кому нас больно жаль.
Доктор Фауст
Как Фауст, душу запродать? – Меня не тянет что-то:
не прочь [...]
Стихи европейских поэтов 17 века
Чего ищу? Чего желаю страстно?
Любовью иль пустой мечтой томим?
Что я утратил? Кем я был любим?
Кто враг мой? С кем сражаюсь ежечасно?
Желанье, расточенное напрасно,
ушло. И радость вслед ушла за ним…
В любви узрел я мир, что был незрим,
с тех пор я слеп: мне темен полдень ясный.
Но вновь мне, то ль во сне, то [...]
Прекрасны ваши стан и взгляд,
но, коль о том вы знать хотите,
о вас так в свете говорят:
как солнце, вы сейчас в зените,
но солнца близится закат.
Перевод: И. Чежеговой; сайт: http://art-poetry.com
Надежды тяжкий грыз меня недуг,
И лишь любви всесильная отвага
Дерзала облегчать груз горьких мук,
Твердя, что для любви страданье – благо.
Но я не мнил, что выскользнет из рук
Так скоро счастье, о надежда-скряга!
Не ведаю, кто был тому виной,
Но счастье смыто, как песок волной.
Воображенье пылко рисовало
Мне радости любви, волнуя кровь…
Но у любви с мечтою сходства мало:
Вот истина для тех, [...]
О сердце! Есть предел печали,
предел страданьям должен быть…
Обид, что мы с тобой познали,
Не в силах боле я сносить.
Довольно мук мы испытали:
давно уж пыткой стала страсть…
Не дай же вновь мне в плен попасть
к меня презревшему тирану,
и душу вновь предать обману,
а жизнь любви предать во власть.
От сей угрозы спасена,
как я свободе буду рада!
Любовь – не дар [...]
Дверь скрипнула, собака зарычала,
Вонзились в ногу злобные клыки,
И где-то застучали башмаки,
И ночь светла, – хорошее начало!
Прозрачное мелькнуло покрывало –
И шею мне обвили две руки,
И тут, крича, вбежали старики,
Я задрожал, и хладом грудь сковало.
Я не могу очнуться до сих пор!
Должно быть, все ослепли; так светился
Ее очей – двойного солнца – взор.
Вокруг меня туман любви сгустился,
Иль надо [...]
Поистине черна ты, но прекрасна!
Ты чудо, ты румяней, чем заря,
Сравнение со снегом января
Для твоего эбена не опасно.
Подобные красы искать напрасно.
Где видано, чтоб угли, не горя,
Рождали пламень, свет и жар даря?
Где слыхано, чтоб тьма сияла ясно?
Я раб рабыни, пленник черных пут,
Которые меня в неравном споре
Объятьям белых рук не отдадут.
Ты родилась на солнечном просторе,
Ты солнце, здесь [...]
Пора! Уже денница над волнами
Ретивых погоняет лошадей.
Не надо плакать, Лилла, слез не лей,
Ведь будут вздохи нашими гонцами.
Как, пробираясь тайными путями,
Вновь с Аретузой встретился Алфей,
Так недоступных мыслям нет путей,
Когда в разлуке мы томимся сами.
Две нежные звезды разлучены
Нередко на дорогах небосклона,
Но свету дружбы и вдали верны.
Порой стоят деревья отрешенно,
Но корни крепко переплетены –
И тайну их хранит [...]
Стрела, а не игла
В перстах Арахны новой,
Для рукоделья все забыть готовой.
Льняную ткань пронзает острие –
И тает сердце бедное мое.
В судьбу мою вошла
Игла в руке прекрасной
Стежками, узелками, нитью красной,
И все отдам я ради
Искусной сочной глади.
Перевод: Е. Солоновича; сайт: http://art-poetry.com
Златые кольца змей,
Сверкая переливами эмали,
Свисают из ушей.
Узнать, что знаменуют эти гады?
В них тайный знак жестокий вижу я:
Кого сия змея
Ужалит, тем пощады
Не ведать, – это ты язвишь сердца,
И мукам нет конца.
Перевод: Е. Солоновича; сайт: http://art-poetry.com
Над родинкой прелестной –
Пушок манящим чудом на ланите.
Златые эти нити –
Коварный лес любви.
Ах, в нем цветов не рви –
Окажешься в плену, в любовной свите!
В лесочке этом бог любви засел
И души ловит в сеть и на прицел.
Перевод: Е. Солоновича; сайт: http://art-poetry.com
«Зачем, скажи, о Дафна,
Ты от меня бежишь
И верностью моей не дорожишь?
Ты нимфа? Или дерево над кручей,
Не знающей тропы?
Ты дерево – и потому молчишь?
Но, если так, откуда
Для бегства эти легкие стопы?
Быть может, все стыдливости причуда?»
Она к молитве жгучей
Глуха – и вдруг увидел Аполлон:
Она остановилась
И деревцем над берегом явилась.
Перевод: Е. Солоновича; сайт: http://art-poetry.com
Я внемлю пенье трепетного хора:
Струится трель, созвучная ручью,
И Прокна отвечает соловью,
Не поминая давнего позора.
Щегол ликует, что пришла Аврора,
И прячется, окончив песнь свою;
Я нежный голос горлиц узнаю,
Как бы поющий: «Май цветущий скоро».
И певчий дрозд из глубины листвы
Пеняет птицелову справедливо,
Что прячет самолов среди травы.
Да остаются щедры лес и нива
На сладкий корм! Нет, не пичуги вы,
Вы ангелы [...]
Сейчас, когда над ширью раскаленной
Ни ветерка, и летний зной все злей,
И океан все ярче, все светлей
Сверкает, солнца стрелами пронзенный,
Сюда, где дуб, закрыв полнеба кроной,
Любуется красой своих ветвей –
Густой копной смарагдовых кудрей,
В расплавленных сапфирах отраженной,
Сюда, мой друг, приди, где на песке
Отпечатлелась крона, и со мною
Укройся в благодатном холодке.
Отсюда, где прохладно, как весною,
Я покажу тебе, как на [...]
Ты время не обманешь – не сумеешь,
Лишь время тратишь. Ну зачем, скажи,
Твои ланиты от румян свежи,
Когда ты не свежеешь, а стареешь?
Ты над сердцами власти не имеешь,
Не то что прежде. Был бы смысл во лжи!
Нет, Лидия, оружие сложи:
Летучего врага не одолеешь.
Он празднует победу – торжество
Над красотой, не знающей охраны,
Не знающей защиты от него.
На жирный [...]
