Нет, бедность вряд ли украшает
Тебя, и вряд ли возвышает
Твое достоинство она!
Будь, как Марк Тулий, ты отважен,
Зато мошной не больно важен –
Неважная тебе цена.
Презренье к бедняку простому
И кошельку его пустому
Естественно в стенах дворцов.
Но пуще всех в среде спесивых
Не жалуют вольнолюбивых
Поэтов и иных творцов.
Перевод: Ю. Вронского; сайт: http://art-poetry.com
Справляя вольную работу,
Никто не пожалеет поту –
Всяк с радостью исполнит долг.
Слуга, издольщик или скотник,
Как и любой другой работник,
В труде за плату видит толк.
Кто сам себе постелит ложе,
Тому и спать на нем пригоже,
И сладок сон его, как мед.
Кому же довелось с рожденья
Испытывать лишь принужденье,
Тот весь свой век отраву пьет.
Перевод: Ю. Вронского; сайт: http://art-poetry.com
Мне, говоря по чести, мнится,
Что заключение в темнице
Намного смерти тяжелей.
Что смерти может быть короче?
А тут страдай и дни и ночи
И об утраченном жалей.
Кто принял смерть, – мгновенье ока! –
И он уж от забот далеко,
Навек погас усталый ум.
А тут терзает наважденье –
Наступит ли освобожденье?
И избавленья нет от дум.
Перевод: Ю. Вронского; сайт: http://art-poetry.com
Места пустынные, где я так мирно жил,
Мой одинокий дом в тени высоких сосен,
Нас королевский двор уж год как разлучил,
Но к вам я возвращусь; двор для меня несносен.
Достоинство и честь встречают здесь враждой,
Здесь во дворцах живет невежество и чванство,
И стыдно мне, что я, усталый и седой,
Питал надежды здесь и верил в постоянство.
Смешной слепец, я мнил свободу [...]
Мы жили в богатой, прекрасной стране,
Всего было вдосталь – хлеб, соль на столе,
Мы в гости ходили, смеялись и пели,
Вдруг разом свободными стать захотели.
Ну что ж, хорошо, дали нам ту свободу,
И кровь за неё мы не лили как воду,
Она словно манна упала к нам с неба,
И нам показалось, что это победа.
Свободы в Америке негры добились,
Но были [...]
Отчизна – там, где чтут законность и свободу.
Но этого всего мы не видали сроду.
Что там не говори, окончивши войну,
Лжемиру продали мы отчую страну,
И погрузились в сон, и разумом ослепли.
Но все ж святой огонь свободы зреет в пепле,
Нет! Кровью никакой не погасить его,
Как бога не изгнать из сердца твоего!..
Перевод: Л. Гинзбурга; сайт: http://art-poetry.com
К нам забрела она случайно,
Никто такой ведь не хотел,
И потому была печальна,
Что всяк урод ее имел.
Имел и вдоль, и поперек,
Имел и с переду, и с заду –
Народу было невдомек,
Что он опять попал в засаду.
Нам объявили «демократию»,
Пути отрезав в революцию,
Ввели во власть блатную братию,
А те туда же проституцию.
Автор: Илья Чернов, мой сайт: http://art-poetry.com
Людей от бед любого рода
Умеет исцелить природа,
Покуда есть у них свобода.
А отними ее – и что ж,
Весь мир погибнет ни за грош.
Перевод: А. Сендыка; сайт: http://art-poetry.com
