<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Искусство и поэзия &#187; Стихи о бренности жизни</title>
	<link>http://art-poetry.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 11:51:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Дивертисмент, или конец – Роберт Геррик</title>
		<link>http://art-poetry.com/divertisment-ili-konec-%e2%80%93-robert-gerrik</link>
		<comments>http://art-poetry.com/divertisment-ili-konec-%e2%80%93-robert-gerrik#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 09:08:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Илья Чернов</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Стихи Роберт Геррик]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи европейских поэтов 17 века]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о бренности жизни]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о смерти]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://art-poetry.com/divertisment-ili-konec-%e2%80%93-robert-gerrik</guid>
		<description><![CDATA[Устав от ярости морской,
Баркас мой обретет покой,
Коль скоро я на берегу
Найти спасение смогу.
Хотя корабль подгнил слегка,
В цветы оденьте старика, -
На суше он пловец хороший…
Ликуйте, хлопайте в ладоши!
Был спорен первый акт и бурен,
Пусть будет хоть финал бравурен.
 
Перевод: А. Сендыка,  сайт: http://art-poetry.com
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNoSpacing">Устав от ярости морской,</p>
<p class="MsoNoSpacing">Баркас мой обретет покой,</p>
<p class="MsoNoSpacing">Коль скоро я на берегу</p>
<p class="MsoNoSpacing">Найти спасение смогу.</p>
<p class="MsoNoSpacing">Хотя корабль подгнил слегка,</p>
<p class="MsoNoSpacing">В цветы оденьте старика, -</p>
<p class="MsoNoSpacing">На суше он пловец хороший…</p>
<p class="MsoNoSpacing">Ликуйте, хлопайте в ладоши!</p>
<p class="MsoNoSpacing">Был спорен первый акт и бурен,</p>
<p class="MsoNoSpacing">Пусть будет хоть финал бравурен.</p>
<p class="MsoNoSpacing"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNoSpacing"><o:p></o:p>Перевод: А. Сендыка,  сайт: http://art-poetry.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://art-poetry.com/divertisment-ili-konec-%e2%80%93-robert-gerrik/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Финиш</title>
		<link>http://art-poetry.com/finish</link>
		<comments>http://art-poetry.com/finish#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 10:27:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Илья Чернов</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Современная поэзия]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи Ильи Чернова]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о бренности жизни]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о человеке]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://art-poetry.com/finish</guid>
		<description><![CDATA[Не дели медведя шкуру,
Если мишка не убит,
Береги свою фигуру-
Спящий пёс пусть мирно спит.
Не испытывай судьбину,
Бойся Бога, не греши,
Не обламывай калину
И доносы не пиши.
Не суди – судим не будешь,
Не расстраивай умы,
Если с бизнесом ты дружишь:
Застрахуйся от сумы.
Если умер кто-то скверный,
На поминках не пляши,
Лента, финиш, коль ты первый,
То смеяться не спеши.
Может это жизни финиш,
И, успев это понять,
Взгляд [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Не дели медведя шкуру,<br />
Если мишка не убит,<br />
Береги свою фигуру-<br />
Спящий пёс пусть мирно спит.</p>
<p>Не испытывай судьбину,<br />
Бойся Бога, не греши,<br />
Не обламывай калину<br />
И доносы не пиши.</p>
<p>Не суди – судим не будешь,<br />
Не расстраивай умы,<br />
Если с бизнесом ты дружишь:<br />
Застрахуйся от сумы.</p>
<p>Если умер кто-то скверный,<br />
На поминках не пляши,<br />
Лента, финиш, коль ты первый,<br />
То смеяться не спеши.</p>
<p>Может это жизни финиш,<br />
И, успев это понять,<br />
Взгляд на тех, кто сзади кинешь:<br />
Стоило ли когти рвать?</p>
<p>Автор: Илья Чернов;  сайт: http://art-poetry.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://art-poetry.com/finish/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Игра – Даниэль Чепко</title>
		<link>http://art-poetry.com/igra-%e2%80%93-daniel-chepko</link>
		<comments>http://art-poetry.com/igra-%e2%80%93-daniel-chepko#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 04:51:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Илья Чернов</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Стихи Даниэль Чепко]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи европейских поэтов 17 века]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о Боге]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о бренности жизни]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о человеке]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://art-poetry.com/igra-%e2%80%93-daniel-chepko</guid>
		<description><![CDATA[К чему нам жизнь? Спектакль единственный сыграть.
Каков сюжет? Жены, детей, болезней бремя.
Кто пьесу предложил, набрал актеров? Время.
Кто пляшет и поет? Дурных желаний рать.
А где идет спектакль? Повсюду на земле.
Кто автор? Человек, умов и душ созвездья.
В чем роль моя? Стоять, лежать, бежать и ездить.
Кто роли раздает? Кто создал мир во зле.
Кто прозвонит звонок к началу пьесы? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>К чему нам жизнь? Спектакль единственный сыграть.<br />
Каков сюжет? Жены, детей, болезней бремя.<br />
Кто пьесу предложил, набрал актеров? Время.<br />
Кто пляшет и поет? Дурных желаний рать.</p>
<p>А где идет спектакль? Повсюду на земле.<br />
Кто автор? Человек, умов и душ созвездья.<br />
В чем роль моя? Стоять, лежать, бежать и ездить.<br />
Кто роли раздает? Кто создал мир во зле.</p>
<p>Кто прозвонит звонок к началу пьесы? Бог.<br />
Кто завершит спектакль? Земное нетерпенье.<br />
А сколько актов? Три: рожденье, жизнь, успенье.<br />
Кто с нас смывает грим? Трагический итог.</p>
<p>Чем кончится игра? Погостом и крестом.<br />
Кто лучший лицедей? Кто лучше всех трудился.<br />
Имел успех спектакль? Пока не провалился.<br />
А с кем уйдем домой? Мы призваны Христом.</p>
<p>Перевод: Л. Гинзбурга;   сайт: http://art-poetry.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://art-poetry.com/igra-%e2%80%93-daniel-chepko/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Загадки – Георг Гарсдёрфер</title>
		<link>http://art-poetry.com/zagadki-%e2%80%93-georg-garsdyorfer</link>
		<comments>http://art-poetry.com/zagadki-%e2%80%93-georg-garsdyorfer#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2009 18:25:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Илья Чернов</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Стихи Георг Гарсдёрфер]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи европейских поэтов 17 века]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о бренности жизни]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о времени]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи-загадки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://art-poetry.com/zagadki-%e2%80%93-georg-garsdyorfer</guid>
		<description><![CDATA[НУЛЬ ИЛИ ЗЕРО
Одних мой вид страшит, других – весьма забавит.
Все дело в том, куда меня мой мастер ставит.
Вхожу я в миллион, и в тысячу, и в сто,
Хоть я, как весь наш мир, сам по себе ничто.
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;
ВРЕМЯ
В пространство погружен шарообразный дом,
Что суще под луной, - все обитает в нем.
Вновь становлюсь порой, чем было я когда-то,
Утратившим меня [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>НУЛЬ ИЛИ ЗЕРО<br />
Одних мой вид страшит, других – весьма забавит.<br />
Все дело в том, куда меня мой мастер ставит.<br />
Вхожу я в миллион, и в тысячу, и в сто,<br />
Хоть я, как весь наш мир, сам по себе ничто.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>ВРЕМЯ<br />
В пространство погружен шарообразный дом,<br />
Что суще под луной, - все обитает в нем.<br />
Вновь становлюсь порой, чем было я когда-то,<br />
Утратившим меня придется туговато.</p>
<p>Перевод: Л. Гинзбурга;  сайт: http://art-poetry.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://art-poetry.com/zagadki-%e2%80%93-georg-garsdyorfer/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Рубаи - Омар Хаям</title>
		<link>http://art-poetry.com/rubai-omar-xayam-46</link>
		<comments>http://art-poetry.com/rubai-omar-xayam-46#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 10:55:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Илья Чернов</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Восточная поэзия]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи Омар Хаям]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о бренности жизни]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://art-poetry.com/rubai-omar-xayam-46</guid>
		<description><![CDATA[Жестокий этот мир нас подвергает смене
Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.
Блажен, кто побыл в нём недолго и ушёл,
А кто не приходил совсем, ещё блаженней.
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;
Я спросил у мудрейшего: “Что ты извлёк
Из своих манускриптов?” И он мне изрёк:
“Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной
По ночам от премудростей книжных далёк”.
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;
Мне, Господь, надоела моя нищета,
Надоела надежд и желаний тщета.
Дай мне новую [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Жестокий этот мир нас подвергает смене<br />
Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.<br />
Блажен, кто побыл в нём недолго и ушёл,<br />
А кто не приходил совсем, ещё блаженней.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Я спросил у мудрейшего: “Что ты извлёк<br />
Из своих манускриптов?” И он мне изрёк:<br />
“Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной<br />
По ночам от премудростей книжных далёк”.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Мне, Господь, надоела моя нищета,<br />
Надоела надежд и желаний тщета.<br />
Дай мне новую жизнь, если ты всемогущий!<br />
Может лучше, чем эта, окажется та.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Когда тело моё на кладбище снесут -<br />
Ваши слёзы и речи меня не спасут.<br />
Подождите, пока я не сделаюсь глиной,<br />
А потом из меня изготовьте сосуд.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Под этим небом жизнь – терзаний череда,<br />
А сжалиться ль она над нами? Никогда.<br />
О нерождённые! Когда б о наших муках<br />
Вам довелось узнать, не шли бы вы сюда.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Нет у мира начала, конца ему нет,<br />
Мы уйдём навсегда - ни имён, ни примет.<br />
Этот мир был до нас и вовеки пребудет,<br />
После нас простоит ещё тысячу лет.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>О душа! Ты меня превратила в слугу.<br />
Я твой гнёт ощущаю на каждом шагу.<br />
Для чего я родился на свет, если в мире<br />
Всё равно ничего изменить не могу?</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Не завидуй тому, кто силён и богат.<br />
За рассветом всегда наступает закат.<br />
С этой жизнью короткою, равною вздоху,<br />
Обращайся, как с данной тебе напрокат.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>От страха смерти я, - поверьте мне, - далёк:<br />
Страшнее жизни, что мне приготовил рок?<br />
Я душу получил на подержанье только<br />
И возвращу её, когда наступит срок.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Всё пройдёт - и надежды зерно не взойдёт.<br />
Всё что ты накопил - ни за грош пропадёт.<br />
Если ты не поделишься вовремя с другом -<br />
Всё твоё достоянье врагу отойдёт.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Увы, немного дней нам здесь пробыть дано,<br />
Прожить их без любви и без вина - грешно.<br />
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод.<br />
Коль суждено уйти, не всё ли нам равно?</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Жизнь пронесётся, как одно мгновенье,<br />
Её цени, в ней черпай наслажденье.<br />
Как проведёшь её, так и пройдёт.<br />
Не забывай: она твоё творенье.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Смысла нет постоянно себя утруждать,<br />
Чтобы здесь, на Земле, заслужить благодать.<br />
Что тебе предназначено, то и получишь,<br />
И ни больше, ни меньше. И нечего ждать.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>В сей мир едва ли снова попадём,<br />
Своих друзей вторично не найдём.<br />
Лови же миг! Ведь он не повторится,<br />
Как ты и сам не повторишься в нём.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Мир-мгновенье, и я в нём мгновенье одно.<br />
Сколько вздохов мне сделать за миг суждено?<br />
Будь же весел, живой! Это бренное зданье<br />
Никому во владенье навек не дано.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Трясу надежды ветвь, но где желанный плод?<br />
Как смертный нить судьбы в кромешной тьме найдёт?<br />
Тесна мне бытия печальная темница, -<br />
О, если б дверь найти, что к вечности ведёт!</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>В колыбели - младенец, покойник - в гробу:<br />
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.<br />
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:<br />
Господин не откроет секрета рабу.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Нам жизнь навязана; её водоворот<br />
Ошеломляет нас, но миг один – и вот<br />
Уже пора уйти, не зная цели жизни…<br />
Приход бессмысленный, бессмысленный уход!</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Удивленья достойны поступки Творца!<br />
Переполнены горечью наши сердца,<br />
Мы уходим из этого мира, не зная<br />
Ни начала, ни смысла его, ни конца</p>
<p>Перевод: И. Тхоржевского, О. Румера;  сайт:  http://art-poetry.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://art-poetry.com/rubai-omar-xayam-46/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Все бренно… - Андреас Грифиус</title>
		<link>http://art-poetry.com/vse-brenno%e2%80%a6-andreas-grifius</link>
		<comments>http://art-poetry.com/vse-brenno%e2%80%a6-andreas-grifius#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 09:02:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Илья Чернов</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Стихи Андреас Грифиус]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи европейских поэтов 17 века]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о бренности жизни]]></category>

		<category><![CDATA[Стихи о смерти]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://art-poetry.com/vse-brenno%e2%80%a6-andreas-grifius</guid>
		<description><![CDATA[Куда ни кинешь взор — все, все на свете бренно.
Ты нынче ставишь дом? Мне жаль твоих трудов.
Поля раскинутся на месте городов,
Где будут пастухи пасти стада смиренно.
Ах, самый пышный цвет завянет непременно.
Шум жизни сменится молчанием гробов.
И мрамор, и металл сметет поток годов.
Счастливых ждет беда&#8230; Все так обыкновенно!
Пройдут, что сон пустой, победа, торжество:
Ведь слабый человек не может [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Куда ни кинешь взор — все, все на свете бренно.<br />
Ты нынче ставишь дом? Мне жаль твоих трудов.<br />
Поля раскинутся на месте городов,<br />
Где будут пастухи пасти стада смиренно.</p>
<p>Ах, самый пышный цвет завянет непременно.<br />
Шум жизни сменится молчанием гробов.<br />
И мрамор, и металл сметет поток годов.<br />
Счастливых ждет беда&#8230; Все так обыкновенно!</p>
<p>Пройдут, что сон пустой, победа, торжество:<br />
Ведь слабый человек не может ничего<br />
Слепой игре времен сам противопоставить.</p>
<p>Мир — это пыль и прах, мир — пепел на ветру.<br />
Все бренно на земле. Я знаю, что умру.<br />
Но как же к вечности примкнуть себя заставить?!</p>
<p>Перевод: Л. Гинзбурга;   сайт: http://art-poetry.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://art-poetry.com/vse-brenno%e2%80%a6-andreas-grifius/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
